中國出版?zhèn)髅缴虉?bào)|湖北教育出版社:以項(xiàng)目合作為基礎(chǔ)共同開展選題策劃
近些年來,各出版社“走出去”又創(chuàng)新路,除了收購海外優(yōu)質(zhì)出版公司外,還通過建立國際編輯部、海外分社等方式,以優(yōu)質(zhì)內(nèi)容資源為依托,深耕當(dāng)?shù)厥袌觯卣购M獠季?。然而,面對運(yùn)營模式、產(chǎn)品研發(fā)、可持續(xù)發(fā)展等諸多挑戰(zhàn),如何從“走出去”到“走進(jìn)去”、從而真正講好中國故事便成了值得思考的重要問題。中國出版?zhèn)髅缴虉?bào)社特別策劃國際編輯部/海外分社專題,采訪了外文出版社、海豚出版社、湖北教育出版社、科學(xué)出版社、浙江少年兒童出版社等代表單位,看看這些先行者們怎么做、怎么想、有何收獲。
近年來,隨著國情的發(fā)展變化,中國文化“走出去”成為提升國家綜合實(shí)力的重要途徑。長江出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰酒煜潞苯逃霭嫔缱鳛椤叭珖鏅?quán)示范單位(軟件正版化)”和“湖北省版權(quán)示范單位”,一直在出版“走出去”上不懈努力。截至2018年上半年,累計(jì)輸出圖書23種(套)、105冊,共計(jì)317項(xiàng)版權(quán)輸出至美國、埃及、馬來西亞、印度等國家。
2013年以來,湖北教育出版社提出了“借船出海”“造船出?!钡劝l(fā)展思路,發(fā)揮自身在學(xué)術(shù)文化、教育理論、經(jīng)典閱讀等出版優(yōu)勢,創(chuàng)新版貿(mào)模式,籌建“長江傳媒中埃編輯部”和“長江傳媒東南亞出版中心”,以項(xiàng)目為抓手,布局埃及和東南亞“海上絲綢之路”沿線國家。一是與埃及??诉~特文化投資出版公司合作,在埃及成立“長江傳媒中埃編輯部”,并以此為平臺,促進(jìn)與阿拉伯國家在版權(quán)貿(mào)易與文化產(chǎn)業(yè)方面開展合作。二是2017年8月與馬來西亞可利提出版社簽署了“中馬國際出版項(xiàng)目”,并即將在2018第25屆北京國際圖書博覽會上舉辦“長江傳媒東南亞出版中心”和《玩轉(zhuǎn)足球》國際出版合作及版權(quán)代理簽約儀式,籌建“長江傳媒東南亞出版中心”,進(jìn)一步加強(qiáng)與東南亞出版機(jī)構(gòu)在文化、教育等方面的深度合作。其中,中馬泰3方合作的《玩轉(zhuǎn)足球》國際出版項(xiàng)目將實(shí)現(xiàn)國內(nèi)首套校園足球教材“走出去”,并在東南亞多個(gè)國家的中小學(xué)校推廣使用。
長江出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰酒煜隆伴L江傳媒中埃編輯部”由湖北教育出版社與埃及??诉~特文化投資公司共同組建,布局北非,依托長江傳媒豐富的出版資源以及希克邁特文化投資公司在阿拉伯地區(qū)出版界的影響力,努力打造湖北與阿拉伯地區(qū)文化交流合作平臺。
成立“長江傳媒中埃編輯部”的想法是在2015年萌生,并于2016年正式開始籌備。經(jīng)過實(shí)地考察、反復(fù)論證、多次成本測算,最終于今年7月在2018非洲(湖北)傳媒周上正式揭牌運(yùn)營。目前編輯部除了中方工作人員外,在埃及開羅有2名專職員工,負(fù)責(zé)阿文圖書的翻譯與校對工作。
自編輯部籌備以來,出版了《中國劇變》《一帶一路:機(jī)遇與挑戰(zhàn)》《中國震撼》等系列阿拉伯語版主題圖書,并積極向少兒出版領(lǐng)域拓展,出版了《中國孩子的夢》《臺來花草原動(dòng)物記》等阿文版少兒類圖書?,F(xiàn)階段正在翻譯出版“中國書法文化教育叢書”。同時(shí)編輯部也策劃了《科學(xué)令人如此開懷》《影響孩子一生的魔幻數(shù)學(xué)》等阿文版少兒科普圖書。
《臺來花草原動(dòng)物記》阿文版是編輯部今年出版的代表性圖書之一,2016年曾入選中國“絲路書香工程”重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目。讀者捧讀這本書,就仿佛走進(jìn)美麗而充滿生機(jī)的草原,走進(jìn)真實(shí)而震撼人心的動(dòng)物世界,從動(dòng)物、人類、自然3者之間感受到自然法則的神圣和生命力量的偉大,并汲取團(tuán)結(jié)友愛、勇敢執(zhí)著、保護(hù)自然、熱愛動(dòng)物等良好品格。
中國對于埃及乃至大部分阿拉伯讀者而言還是一個(gè)比較陌生的概念。當(dāng)?shù)刈x者對當(dāng)代中國發(fā)展、中國在改革開放以來取得的巨大成就感到十分驚嘆。因此,此類介紹當(dāng)代中國現(xiàn)狀的圖書,在阿拉伯地區(qū)有著不小的讀者市場。但是,中文圖書在阿拉伯地區(qū)落地生根的時(shí)候,也遇到了諸如文化差異、宗教信仰等方面的問題。
在國際編輯部的日常化運(yùn)作中,雙方可以堅(jiān)持以項(xiàng)目合作的方式為基礎(chǔ),在逐步加深了解后,中外編輯共同開展選題策劃,這樣不僅控制了風(fēng)險(xiǎn),同時(shí)也能保證在宣傳原汁原味中華優(yōu)質(zhì)文化時(shí),考慮到了阿拉伯讀者的接受力。
編輯部堅(jiān)持以宣揚(yáng)荊楚文化以及中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化為重點(diǎn)思路,同時(shí)積極策劃外向型的少兒類科普讀物,并爭取從圖書出版領(lǐng)域向其他文化領(lǐng)域擴(kuò)展,逐步形成集版權(quán)貿(mào)易、出版合作、文化交流等功能于一體的“走出去”窗口。(張?jiān)R天恒)